Снять завесу с острополитического творчества А.С.Пушкина
Министру культуры Российской ФедерацииМединскому Владимиру Ростиславовичу125993, Москва,Малый Гнездниковский пер.,д. 7/6, стр. 1,2 Мне и в голову не могла прийти мысль о том, что кто-то может поднять руку - не на Пушкина (на него руку поднять не побоялись), а на его творчество. Да, подлое дело удушения русской славы начали еще Брокгауз и Ефрон, но по сравнению с Томашевским и Кº они вели себя осторожнее, сопровождая свою работу надписями типа: "Окончательно не отделано Пушкиным". Советские пушкинисты уже ничего не боятся и смело "отделывают" Пушкина окончательно. Последние строки пушкинских стихов "Мне жаль великия жены..." у Морозова П.О. (Морозов, Петр Осипович - историк литературы, один из наиболее видных русских пушкинистов. Родился в 1854 году. Окончил курс в Петербургском университете, по историко-филологическому факультету. Получил степень магистра за диссертацию: "Феофан Прокопович, как писатель" (Санкт-Петербург, 1880). В 1903 году вышло под редакцией М. 8-томное издание сочинений Пушкина , с ценным комментарием и многими, вновь извлеченными из рукописей вариантами). звучат так:Россия - бедная держава: С Екатериной умерлаЕкатерининская слава!(Ист.16, с.382)У Томашевского, Брокгауза-Ефрона и в 3-х томнике издательства «Художественная литература», 1986 г., подготовленном совместно с Институтом мировой литературы им. А.М. Горького АН СССР - совсем иначе:Россия, бедная держава, Твоя удавленная славаС Екатериной умерла.(Ист.15, с.231; ист.27 с.258). Над каждым висел топор "закона об антисемитизме" - Декрет СНК РСФСР от 12 апреля 1918 года «О борьбе с антисемитизмом и еврейскими погромами». На основании этого закона, изданного строго в соответствии с положениями библейской книги "Эсфирь", вот уже 70 лет ведется геноцид в отношении русской культуры.И в этой борьбе Пушкин по-прежнему Первый Поэт России. Пришло время снять завесу с его острополитического творчества, которую десятки лет искусно плели советские пушкинисты. Прошу Ваших указаний по выпуску авторского варианта сочинений Пушкина А.С. по образцу 8-томного издания сочинений Пушкина под редакцией Морозова П.О., с ценным комментарием и многими, вновь извлеченными из рукописей вариантами.
Будем особенно внимательны к малейшему разрушению целостного мира художественных образов, созданных гением Пушкина.А техника разрушения такова. В издании Морозова "Домик в Коломне" содержит 54 строфы с эпиграфом из "Метаморфоз" Овидия, данного Пушкиным по-латыни: "Modo vir modo femina". Дословный перевод: "То мужчина, то женщина". У Томашевского эпиграф изъят с положенного места и перенесен в примечание без перевода, а в основном тексте вместо 54 строф осталось только 40. Изъятые 14 строф перенесены в раздел "Ранние редакции" со следующим примечанием:"Первоначально рассказ предварял ряд строф, посвященных литературной полемике. Ко времени появления "Домика в Коломне" острота этой полемики была утрачена, и Пушкин полемические строфы откинул. Также он отказался от мысли напечатать повесть анонимно." Все это, конечно, ложь. Ко времени напечатания, т.е. 1833-35гг., острота полемики не только не была утрачена, а возросла даже в большей мере, чем в момент написания, т.е. осенью 1830г. Более того, она сохранила свою актуальность в последующее 100-летие и особенно обострилась после революции в России, а сегодня даже неискушенному читателю видно, что эта полемика достигла своего апогея. И не потому ли выброшены 14 строф, что они помогают понять, почему "друг на друга словесники идут" и сегодня, как во времена Пушкина. Нет, не случайно Томашевский убрал их в раздел "Ранние редакции" - он работал с дальним прицелом.Здесь усматривается психологический расчет. Дробление текста - это прежде всего дробление сознания читателя, нарушение целостности его мировосприятия. Понимал Томашевский, что далеко не каждый читатель заинтересуется "Ранними редакциями". Ведь его сознанию привит устойчивый стереотип: "Изучение различных редакций - удел литературоведов". По сути дела операция, проделанная Томашевским и К над основным текстом Пушкина, - преднамеренное сужение понятийной базы читателя. На самом деле никаких "ранних редакций" "Домика в Коломне" не было. Повесть написана поэтом на едином дыхании в течение максимум недели, т.е. с 4 по 10 октября. После первых 12 строф в рукописи стоит дата - 5 октября. Если учесть, что в эту неделю было написано еще шесть стихотворений, а 9-го октября закончен "Гробовщик" (третий по счету из пяти "Повестей Белкина"), то и говорить о каких-то "ранних редакциях" "Домика в Коломне" - словоблудие. Вообще 10 октября был самым плодовитым днем Болдинского периода (см.примечание). Отсюда и признание Пушкина невесте в письме 11 октября 1830 года, которое так странно переведено Томашевским. Ну, и нигде нет указаний на то, что Пушкин отказался напечатать повесть анонимно.Я не считаю, что в издательствах "Брокгауз - Ефрон" "Просвещение" трудились одни поклонники пушкинского таланта. И все-таки следует признать, что дореволюционные пушкинисты были разбойниками в меньшей степени, чем послереволюционные. Так у Морозова, в приведенном выше предисловии к "Домику в Коломне", мы отмечаем лишь непонимание замысла художника, но наблюдаем также стремление к объективному отражению мнения критики и автора без попыток обрезания основного текста, т.е. без покушения на целостность мировосприятия читателя.
http://pushkins1.narod.ru/PUD.htm